Quote: Original post by Yomar
Mmmh... the silence is deafening. My last article generated a lot more response. Are developers no longer interested in the do's and don'ts of localization, or is the article so boring that you gave up after two lines already?
Nah, I kept reading your page =S I may need a translator for Dutch at some time, you know XD
On the non-space-Japanese thing, an idea that came on my mind: sorta kind of special marks used for "spaces" in Japanese text. You know, the game never renders them but uses them as hints for word wrapping. Actually, isn't that the whole point of the zero-width space? Yes, I know, that could mess up (some) CAT tools, but I bet they can be adapted or you could just get rid of the zero-width spaces with a script.
But I assume that it wouldn't get implemented because bad management practices would force developers to get into other stuff before they get a chance to program it.